On [Architecture and Power]

Nicolae Margineanu – Film Director

Interviewed by Laura Minca

Bucharest, 12th April 2012

Laura Minca:  Mr. Margineanu, I would like to thank you for agreeing to take part in this interview, it is great opportunity to meet you.

Firstly, could you tell me how do you remember Bucharest before and during the radical demolition process imposed by the communist regime?

Nicolae Margineanu: Yes, I moved to Bucharest in 1964 but I had the chance to visit the city beforehand and one of the things that really impressed me was the residential neighbourhoods. I even had the opportunity to experience the Bucharest slum and the atmosphere was extremely lively, friendly, it was a place overflowing with greenery and poetry.

LM: Considering Bucharest’s fragmented condition in urban terms, could you please tell me how do you believe the scenography of the city has been altered? Your documentary ‘Architecture and Power’ is a direct reference to the urban demolitions which transformed the urban scenario in an irreversible manner…

NM: Yes, we made the documentary in 1993 when the events were still very fresh in everyone’s memory, and we had an overwhelming desire to tell people what had happened during that period. The idea of ‘translation’ was a brilliant solution at the time since many religious centres were saved. Unfortunately, others were completely destroyed: Vacaresti Monastery was an architectural jewel, it had just been refurbished and…Everything that followed was horrific. Even if we consider the case of the translated churches, things are far from being the same – their initial location was sacred, it was a blessed, holy piece of land, and that is where they truly belonged. Once you relocate them it’s not the same, something changes…

LM:  Do you believe in the stance of the architect as a director of every-day life? Do you think the architect should attribute a higher importance to the phenomenological qualities of the space?

NM: I believe the human should play a central part in the design process since during that period it was the socialist block that received most attention. For example, I never see people strolling along Unirii Boulevard, enjoying the space since it’s mostly cluttered with cars and it is perceived as an extremely unwelcoming area.

LM: What would you say is the role of scenography within the wider process of film-production?

NM: When it comes to film, the scene, the sequence depends on the main subject that the story revolves around. What scenography aims to do is to revive the atmosphere, the ambiance and of course, where it is possible, recreate the buildings of the era. If the action takes place in a contemporary environment the same principle is applied: which is the thread of the storyline and where does it take us? It is one thing to depict a family of intellectuals who display a certain taste for the interior design of the room, and another to show the flat or the house of someone who has recently moved from the country-side to the city.

LM: Do you think a compromise could have been reached in terms of the implementation of the urban systematization process?

NM:  Unfortunately, Ceausescu did not pay attention to any of the advice that he was given. As far as I know, he was presented with several alternatives, there were immense external pressures and internal complaints but he did not listen. From this point of view, he was not a bloody dictator but he was awfully cruel through his aspiration for idolatry and through the means chosen for achieving what he aimed for. He wanted everybody to adulate him, to cheer for him – I can still remember the gatherings in front of the House of Parliament, the Great National Assembly – there was a general feeling of shame floating in the air.

LM: Why did you decide to make that documentary at the time?

NM: It was my first documentary, and we chose it as a film form since we needed to show reality as authentically as we could. An artistic film would have been a lot more difficult to produce due to the dramatic changes from one day to the other on the political and urban scene. At the time I was reading Augustin Ioan’s book ‘Architecture and Power’ on totalitarian architecture and I realized that making a documentary was a relatively inexpensive way of conveying the atmosphere of those times. We obtained the funding and we produced it.

LM: I would be interested in finding out how did a director perceive this sudden change within the urban scenario?

NM: Whenever I watch the film I am happy to see that it managed to preserve the atmosphere of the times – the street embodied the socialist feel – old cars, deprived lifestyles, and an abundance of neglected spaces – wounds of the city, terrible wounds the traces of which are still visible.  There is still a lot that Bucharest should be done in order for it to recover, for it to heal. Take for example other cities such as Brasov, Cluj or Sibiu where things seem to be heading in the right direction. One feels so different in such cities; one feels proud to be Romanian. When in Bucharest, this doesn’t happen very often.

LM: Many of the films you have produced along your career bear strong references to communism…

NM: Yes, because this is still part of our recent history which I was directly part of. I was born in 1938, so I even witnessed the WWII; those events were part of my family’s past ever since my father was arrested on political grounds. He spent 17 years and two months in prison and this inspired me to keep on making films about this era. So much literature was published after the fall of communism, there are so many stories and confessions which should continue being told; there are so many row-models that should be revived since there is such a great need for their influence in our contemporary society. I hope other film-makers will continue tapping into this history which is so rich and complex.

LM:  What do you consider is the translation of capitalism within the current urban fabric?

Unfortunately there is no authority and we helplessly witness glass towers springing up randomly and punctuating the city, disturbing the atmosphere of the Old City Centre which miraculously has survived communism. Valuable, old buildings or historical monuments are still removed and replaced by these glass and steel structures. It’s such a shame this is still happening and I believed this issue should be addressed as soon as possible.

The full documentary ‘Architecture and Power’ can be watched here.

On [Soviet Montage]

Prof. Stephen Hutchings – Russian Studies, School of Languages, Linguistics and Cultures

Interviewed by Laura Minca

29th May 2012, Manchester

Laura Minca: Firstly, thank you for agreeing to take part in this interview; it is an amazing opportunity for me to learn more about montage.

The 1917 Bolshevik Revolution brought along not only a dramatic shift in terms of power but it also inspired a revolution regarding the role of the arts within the new political scene.  Could you tell me more about its effects upon the film-making industry?

Stephen Hutchings:  The film industry was a relatively new phenomenon not only in Russia but across Europe. Having said that, even by 1917, the year of the revolution [2], Russia did have quite a well-developed film industry. It was entirely privately owned and much of it was borrowed for the ideas, the techniques; the financial model was borrowed from Western Europe. And the films were overwhelmingly derived from literary texts, plays, novels, poems, myths and so on. Most famous Russian films before the revolution ended re-adaptations from famous works of literature; they were re-adaptations of Tolstoi’s Anna Karenina and of Turgheniev and also of non-Russian, European writers as well as film versions of great plays. One of the things that happened during the lead-up to the revolution and then in the aftermath was that there was a whole movement right across Russian culture and the avant-garde to start interrogating each art form and try to find out what might be the specificities of each art form. The most perhaps well-known example of that is the movement known as Formalism, Formalism in literature; so really trying to ask questions about what makes literature, literature. What are the inherent and the essential qualities and functions of a literary text that allows you to describe it in a language that is specific to literature rather than subordinating it to social reality, to psychology? So rather than talking about literature in terms of how it represents psychology and social reality what it is that makes a literary work literary? And that principle was applied right across the arts and including film which was a new technology; so a reaction against subordinating film to literature; a complete throwing out of the idea that film should be kind of hand-made to literature and that its task should be putting into visual reality the hiring of literature and theatre and trying to ask what film can do that no other medium can. […] What is it that film does, and how does it do it that no other medium can do; that music can’t do, that literature can’t do and so a Formalism of film. And the same was true of painting and if you look at what was one of the principles of Suprematism and Constructivism, two big movements within the avant-garde and avant-garde painting in Russia – again they were asking the same questions partly prompted by develops in technology; so once you have a camera, a camera can do everything that a realist paining can do and do it better, copying reality. Why do we need painters if we have cameras that can provide a much more detailed and accurate copy, not even a copy of reality but an imprint of reality itself. It caused a sort of crisis in painting. What is painting for, if it can’t be about copying reality? And one answer to that was again looking at what painting can do that photography can’t and that literature can’t. What is the essence of colour? What is the essence of paint, of two-dimensional form? And how can we use painting so that we can express the essence of colour, shape, form on canvas in a way that no other art form can? Right across the arts from literature to painting, drama and film too, this drive to discover this essence of the medium. And with film, that of course became intimately bound up with montage, but, the other point that will bring me back to your question – this was a time that coincided also with a revolution in politics and in society. So the creation of a new, completely new society that works on completely different principles, a new reality. The avant-garde was all about trying to tie the revolution in form with the sociopolitical revolution and how those two can be brought together.

LM: So it’s more about the fact that they coincided rather than that one determined the other…

SH: Yes, they informed one another, they coincided…one can argue that it was by coincidence or one can argue that there were much larger cultural forces responsible for both revolutions. But the trick was to make them one and the same to bring them together and the early post-revolutionary avant-garde in Russia was all about a revolution in form that was, that tended to mount to an equivalent to the revolution in the content of reality. And it was extremely utopian. So the idea is that if we have a new reality, a new social reality, a new political reality, then we need a whole new way of life and a whole new set of forms to go with that reality. Hence the interest of constructivists in design and in architecture. So the constructivist building, the constructivist working man’s club given that this political revolution is led by the working class and you are creating a reality in a country, in a society in which the working class is in control, then you need a reality to match. So a working man’s club fit for the new reality in form and in function. Every-day utensils – how should a teapot differ? What should it look like given that it is now part of a whole new reality? So what was happening in film was rather a small part of what was happening right across the arts which in turn was one small part of what was happening on a much larger socio-cultural scale. So ways of expressing the new reality – for a new reality you make up a whole new set of forms that must differ from the old bourgeois forms that they succeeded.

LM: So their principle was that nothing can be recycled, that a tabula rasa needs to be reinforced in order to make way for a new reality…

SH: Exactly, yes. This is, you know, what the beginnings of what we know as abstract art were bound up with what was happening in Russia. Why some of the leading proponents of the abstract art linked themselves with the revolution. And you know, the kind of familiar examples that tend to be cited are Malevich’s squares [3]. Most sort of notoriously but white on white – the white square on the white canvas as the perfect embodiment of an attempt to, not only express but to coincide with this new higher-reality. This reality beyond reality. Supreme reality which for the likes of Maleivich was very close to the, or equated with the new higher reality that was communism. And Tatlin’s famous tower – this kind of vortex, which was an attempt to create a new form that in turn expressed a new higher reality, the reality of the third international.

LM: For those who may not be familiar with the Russian film-makers of the twenties, could you briefly talk about why their approach to cinematic composition was regarded as groundbreaking at the time?

SH: Well, you could say that all modern film can be traced back to 1920’s Russian avant-garde film. They invented modern film as we know it to the point where the techniques and principles that they began to explore and incorporate are now so familiar to us that we don’t notice them, we don’t recognize them as being revolutionary or radical. But at the time they represented a complete break with pre-revolutionary film which was all about copying reality. So many of the first pre-revolutionary films were essentially what you are doing now: putting a camera in front of a play and filming it; or in front of a set of actors who act out a script. And the camera is merely a passive tool of recording: all it does is it sits there and records. What avant-garde Russian film primarily through Eisenstein but also through other film-makers began to do was to make the camera an active tool in not simply reproducing reality but re-creating reality or even creating reality anew. So this is now in keeping with what I said about the revolution in arts and beyond film. And of course for Eisenstein in particular but also for the other film-makers, including Vertov who was another great director of that period, montage is … If you ask that question, what is it? What is unique about film? What is it about the cinematic form that is specific to cinema, and the arts of Eisenstein – it’s montage. That basic unit of the film is the shot. Then montage is about fragmenting reality, deconstructing it, freezing it and then putting it back together in a new cinematic form. And it is montage that is that principle of reassembly, reassembling reality and creating something new from it [4].

LM: Which do you consider is the connection between montage and propaganda? Could we refer to montage as a manipulation tool?

SH: Yes. And the likes of Eisenstein would have no qualms about that because what he and others are trying to do is not to distort reality, not to deny it, not to negate it, not to manipulate it in a cynical way but to use existing reality to express and create the real reality, the higher reality, the new reality, the reality of the revolutionary society. Whereas cinema as it used to be and the art forms as they were, were about copying, reproducing, mimicking, and that was now seen as a bourgeois approach in the arts, a discredited bourgeois approach to art.

LM: Isn’t it true that Stalin liked the effects of cinema to such an extent that he nationalized film production in 1917?

SH: It was actually Lenin who first and he is much quoted – ‘of all the arts, cinema is the most important for us’. Stalin then repeated that later on and it has been repeated all the way down to the present. But yes, Lenin did recognize that cinema is potentially, hugely important to propaganda. Now it has to be said that Lenin himself was a man of a rather conservative taste in the arts. He didn’t have much time for the avant-garde. So when he said that cinema was the most important of the arts, he meant something rather different from what Eisenstein meant. Lenin was very suspicious of the avant-garde; he didn’t have much time for it. He was conservative, he liked his art to be recognizable, and easy, and popular. So when he said that cinema was the most important tool of the arts he meant purely that it can be used as an effective tool of propagating message, of propaganda.

LM: Was this also because cinema can appeal and be understood by anybody, even the illiterate people?

SH: Yes, that is right. And this was of course the downfall of Eisenstein and the avant-garde. The films they were making were experimental, exciting, difficult, challenging, bold and very, very sophisticated. And he, like a lot of the other avant-garde, swept up in this huge wave of optimism about the possibilities that working class men and women would be able to understand this art. Not only would they be able to understand it but they themselves would be able to produce it. So this movement was set up under the name of ‘ProletCult’ – proletarian culture – in which artist were meant to play a leading role but which eventually had the purpose of creating a whole culture in which working men in the factories could produce art, art of the highest order. So they saw no contradiction between the sophistication, boldness of the idea that they were exploring and the lack of education, the illiteracy and ignorance of very the people who were made central to that platform. And it wasn’t long before people realised that actually working men and women cannot produce art on that level, on that scale, nor could they even understand it, or do they want to understand it. They want art that is popular and easily accessible, easy to understand and familiar, and yes, conservative. And it was Stalin who recognized that, who really recognized that and then the avant-garde was swept aside by the 1930s that were the years of socialist realism, which was an attempt to create popular culture for a socialist society [6]. Eisenstein of course, survived through, into that era, and his work did change quite a bit as a result. But he never really lost the burning desire to use film in an innovative and creative way.

LM: Eisenstein stated “All that is best in the Soviet film has its origins in intolerance.” Could you please elaborate on this comment?

SH: I don’t have the context, but I’m not surprised to hear that from Eisenstein. He and other avant-garde artists like him were uncompromising. They recognized that in order to create this new reality, and the forms with it you do need to completely reject what had gone before and be intolerant of any attempt to play safe, any attempt to sentimentally protect and preserve the old. So I mean in poetry you have Mayakovski, a great futurist poet who wrote a poem about throwing Pushkin and Dostoyevsky over the board of the ship of Modernity. So it’s tossing them overboard, no time, no place, no stomach for the old. So it’s intolerant I think in terms of attitudes to what these people were trying to replace. But, you know, intolerant of compromise. This new reality is a radical new reality and any attempt to soften at the edges and compromise, will compromise the reality itself. So there’s an absolute certainty that you’re right and an absolute certainty that there should be no compromise and that the old reality has to be wiped clean completely.

LM: Eisenstein is frequently referred to as the “father of the montage” in cinema, a technique which he wrote numerous essays about. Nevertheless, he was part of an outstanding generation of film-makers including Kuleshov, Vertov and Pudovkin. What made his work stand out? Could you compare and contrast it to the style of the other directors?

SH: Yes, I mean there is much that they shared but there are differences too, there were arguments between them; probably Vertov represented the major alternative to Eisenstein, although he too was part of the same movement and he shared a belief in the creation of a new reality.

LM: Vertov was interested in the idea of perfecting the man in a way…

 

SH: Yes, he saw the camera almost like a, well, literally as an appendage to the human body [5]. So the he was about perfecting human vision and you know, his most famous, most cited ‘The Man with the Movie Camera’ and the title describes quite accurately what the film is about: it is a man with a movie camera attached to him. And he had this sort of utopian desire that man could see anew, could see the world in a different way and that the camera was the sort of way of perfecting the human vision, whereas Eisenstein was slightly different, he had a more instrumental approach to cinema. For him it really was about using existing reality, not seeing it differently, but taking it and using it as the building blocks of a method that would then convey and give access to a new reality, a higher-reality. So I suppose Vertov was more grounded in the everyday; there was much more of a kind of symbolic underpinning to what Eisenstein was doing, and that comes through in his theory of montage and the way he uses montage: it’s putting together two elements of existing reality that don’t belong together, forcing them together in such a way that they create something that transcends them both and transcends the reality from which they both emanate. So in a way it’s, although he probably wouldn’t agree with this description, he has a much more transcendent, symbolist approach to cinema than does Vertov; he’s trying to break down the boundaries between man and reality and human vision and camera rather than looking through something transcendent.

LM: Can you tell me a bit more about these different techniques of montage that Eisenstein developed?

SH: Well, yes, Eisenstein considered there were different categories of montage and actually he used the term in a way that for us probably is beyond its political meaning. He talked about montage in its most literal sense: the splicing together of existing elements, shot upon shot in order to convey a new reality. But then he also talked about two other forms of montage using the world in a way that we wouldn’t use it. He talked about ‘inner montage’ which, to cut the long story short, is what the film-makers now, essentially refer to as ‘mise-en-scene’ – within a different shot there are ways of putting things together in a new way and in such way as to debate something that wasn’t there when the elements were in their pre-existing positions. So that’s within a shot. You can rearrange the different elements within a shot in such a way that the whole that they create is something new. Also with inner montage he talked about using time in montage. So montage itself takes place through time: one shot, then another, then another, then another that takes time. So it’s using time to reorganize space. But within a shot you can also use time because you can superimpose a shot from one time with a shot from another and you’ve got these super-impositions and Battleship Potemkin contains at least one example of the superimposition. For Eisenstein that was montage, it was just montage in a different form; it was montage within a shot and using time rather than space. And then finally there was ‘vertical montage’. You see Eisenstein although he worked in a time before sound came into cinema, his films were all silent. He, you know, there were musical accompaniments to his films and he did foresee, he saw that film is a syncretic form that combines, can combine, image with sound and that there ought to be ways of using the technique, the principle of montage to juxtapose and combine a particular image with a particular sound vertically, you see, so there’s the image track and the music track, if you think of it like that, and at every point not only are there visual montage effects but there are vertical montage effects. He did get through the sound era but even before that he was recognizing that film was a syncretic form and that distinguishes him from some of the other avant-garde film-makers who didn’t want to recognize that sound because for them cinema stopped being cinema if it imported sound. Sound is not visual, sound is already a dilution of the essence o cinema but, Eisenstein didn’t see it that way.

 

LM: Was the Kuleshov effect before Eisenstein?

 

SH: I think probably it’s one of those questions where there’s no right answer to:  who did what first? In a sense it’s not a question that one needs to answer. What is the case is that there is this group of film-makers who were talking about, arguing about the same things at the same time; experimenting in similar ways and yes, learning from one another but also criticizing one another and the question of who did what first in a sense becomes a bit…[…]In a  sense it’s part of a movement; there were an awful lot of things, similar things happening at once and who did what first is…what is the case is that yes, the superimposition technique that has become known as the Kuleshov effect was being used by Eisenstein too.

 

LM: Why did Stalin suppress the Soviet montage cinema in the 1930s? Which were the main ideological contradictions between the ‘Formalism in Arts’ and the ‘Socialist Realism’?

SH: Well, I suppose he suppressed it for two reasons: one was that the pragmatic man in him saw that it was not working, it was not doing what it was meant to do, it was not providing a new culture for the new working class. It was rejected by the working class. Very few people were going to see Eisenstein’s films, so he saw it as a failure, he saw it as something that wasn’t providing the basis for a popular, socialist art, but he also rejected it because he saw it as dangerous and as a threat to his position and to his ideology. So it was utopian and as bound up with a kind of Trotskyite approach to the revolution; that was something he was fighting against. He was in a struggle for power and artists who claim that they are leading the way by creating this new reality and they have a place alongside the politicians is an artist too many to Stalin. Because it represents a challenge. So it’s for those two reasons that the avant-garde was stopped from its tracks as being unsuccessful, unrealistic and a threat and that was justified by Stalin as ideologically unsound, ideologically indulgent, self-indulgent. Socialist realism was completely different. It was conservative in its form, it wanted borrow the best achievements from the pre-revolutionary realist painting so it was based on the idea of copying. It was required to be popular so therefore easily accessible. It was required to subordinate itself to ideology rather to actually co-creating the ideology and it was supposed to…The principle of socialist realism is that it represents reality in its revolutionary development so it had a kind of romantic utopianism about it: you take reality, you copy it, but you touch it up in such a way that it represents a better tomorrow, creating the tomorrow in the today; it was a combination if you like, in crude terms, it was a combination of realism and romanticism, subordinated to an ideological project. So it completely rejected all the principles upon which the avant-garde was based [6].

LM: Kuleschov himself felt that the practice of montage had its precedents in literature. He stated that writers such as Tolstoy and Pushkin had been using a form of montage without even knowing it. Is montage a technique that can be applied or is applied on a subconscious, almost instinctual level by other disciplines?

SH: I think that’s right and I think it was not just Kuleshov who recognized that, Eisenstein did too. I you look, if you read, and there’s a bit of a paradox here, a contradiction, if you read Eisenstein’s essays on montage, when he’s trying to describe it and explain what it is, because it’s something new, he has to fall back on something already existing – and what does he fall back on? He falls back on poetry, Pushkin’s poetry. So the examples he uses are metaphors: so what is a metaphor? What is a literary metaphor? A literary metaphor is when you take two existing elements of reality that don’t belong together, you put them together and from that you create something new, a new meaning. Isn’t that a perfect description of what a literary metaphor does? And yet it was supposed to be the explanation for what is unique, and different, and novel and revolutionary about montage with cinema. So, yes, you can find examples of montage in literature, you can find it in rhetoric as well. I think you could probably find it in visual arts and architecture too, yes. I suppose if you take one architectural style and another and hybridize them and create something new, you can argue this is a form of montage. So the term becomes very, very loose and all-encompassing.

LM: Have their manifestoes mutated in any way with the ideological shift brought by capitalism from ‘the masses’ to ‘the individual’? The word “montage”, holds an industrial connotation as a reference to the French ‘chaine de montage’, which essentially means “assembly line”. Similar to the way a product is put together and assembled on the assembly line, so is film compiled from smaller pieces to convey a certain meaning. Has this metaphorical link between the process of industrial production and film as the central thesis of these soviet film-makers survived?

SH: Well, you have to remember that the Soviets were themselves interested in Ford and in production assembly lines [7]. There was a cult of the machine; there was a cult of automated production. So you find that in Mayakovski’s poetry for example. He talks about 150 million people using poems onto a factory basis. Bolshevism was, in way, although it may seem paradoxical to say this, it was the last gasp of modernism. So modernism, was a movement that embraced art and technology as well so industrial production and industrialization of artistic production are the same thing, are all part of the same phenomenon. Modernity itself and the idea of progress, coming from the Enlightment that man can perfect himself through inexorable progress and can subordinate the world to him in an inevitable path to a perfect society; this unbending faith in progress. That produced capitalism, large-scale industrial capitalism from which we are now suffering the consequences, mentally and economically, but it also produced socialism and communism as another allied way of using the idea of progress to bring about the perfect society based on the faith of using the world, the material world around us one can build a perfect society. So one has to get used to the idea of seeing communism and industrial capitalism not as polar opposites but as, you know, part of the same broader movement, you know, which would give the name modernity; and which we are now, only now, in the 21st century moving beyond. So there’s no contradiction in seeing a link between what Eisenstein was doing and montage, and that assembly line; in principle he glorified the machine and of course Vertov, too, glorified the machine and the movie camera, the glorification of the industrial production that, reached its zenith in the Western capitalism.

LM: Which are elements of the Marxist-Leninist discourse that surface from Eisenstein’s and Vertov’s films?

SH: Well, the central place of work and the working class and also the rejection of the sense and the conviction, a rejection of the bourgeois culture and form.

 

LM: How does the legacy of the mentioned film-making pioneers manifest itself in the post-soviet culture with the disappearance of the Soviet Union from the world map in 1991?

SH: Well, I mean there’s a general answer to the question and a more specific one. The general answer is that montage is being incorporated into cinema world-wide. So you see examples of what in Eisenstein’s work could be considered a very, very dramatic and revolutionary use of cinema which for us now is part of the every-day language of cinema and that’s true of post-soviet cinematography as it is of early soviet cinema. There is one, more interesting, specific answer to the question which is that before we got to the post-soviet period there was in late soviet cinema a revolt against Eisenstein, an attempt to, not just critique, but to completely reject the principle of montage. And to suggest that Eisenstein got it wrong. And if you’re asking about the essence of cinema then montage is the wrong answer. It’s the wrong answer cinematically, it’s the wrong answer ideologically as well so… you have the attempt of Tarkovsy in cinema [8] where the idea is that you do not only reject the idea of cutting and splicing but you push towards a cinema that is completely free of editing and montage – editing is manipulation, editing is lying, it’s a whole deceit. What cinema must do is to create a new form, a new meaning, but through the long take. Through extending the shot to the point where it can do without manipulation. So if you watch one of Tarkovski’s films and what characterizes them is the use of the long take, of the shot that continues and continues and continues from one minute, two minutes, three minutes, four minutes, five minutes and only then breaks. Now Tarkovski never made a film without a single edit. There was a movement in post-soviet cinema that has sort of followed that up particularly in the works of Sakura. And he has made a film in which there is not a single edit. There is a 90 minute film without a single edit. One, long, 90 minute take.

So there was a group of post-soviet film-makers that rejected Eisenstein what he stood for, his connection to the revolution, his approach to cinema and to try to get to the question what is cinema, what can it do, in a completely different way. A different language of cinema – using cinema the way the cinema brings space and time together in a unique way. The cult of the moment, of trying to bring the viewer’s experience and viewer’s time and trying to align viewer’s time with the film, real-time so that you see and experience what you see on the screen in the same temporal plane as the temporal plane in which it’s shot. Which is why you get this sort of cult of the long tape. When you are experiencing second by second same reality as the reality that the film-maker experiences.

LM: This makes me wonder if I have chosen the right approach in rearranging the elevational montage as per a defined set of rules and principles. Maybe I can initiate a pattern that can be taken over by the city which can rearrange, reconfigure itself, without a regular external intervention.

SH: Well, Eisenstein’s answer would be yes, but Tarkovski’s answer would be no.


On [Travelling Buildings]

Eng. Eugeniu Iordachescu

Interviewed by Laura Minca

Bucharest, 12th April 2012

Laura Minca:  Mr. Iordachescu, I would like to thank you for agreeing to take part in this interview, it is an honor to meet you.

Firstly, could you tell me how do you remember Bucharest before and during the radical demolition process imposed on the urban fabric by the communist regime? What was the atmosphere like during those tumultuous times?

Eugeniu Iordachescu: We need to start our story with a period prior to the actual implementation era, with the event that triggered the dictator’s idea to draft the plan for a series of constructions that would be earth-quake proof. The experience of the earthquake frightened Ceausescu. When the earthquake happened on the 4th of March 1977, Bucharest lost 31 buildings. Out of these buildings, twenty-eight were part of the 1949-1950 period (what we can also refer to as the nationalization era), and three were newly built. At the time, we lost around 1514 persons and over 10 000 were hurt. The damage was enormous, and was estimated at an approximate of 2 billion American dollars. However, the dictator was not in the country at the time and had to immediately return to Romania from a diplomatic visit in Algeria. During this time, a national mobilization campaign was initiated with the aid of the National Army Forces and the Civil Protection Forces in order to save the human victims trapped under the piles of concrete.

At the time I was the Technical Director of Project Bucharest. Our main work covered a broad area of programmes and was mainly concerned with the residential development of the city. Nevertheless, we also attended to the design of the commercial spaces, theatres, schools, kindergartens, and so on.

Action had to be taken and at the time our team was comprised of 1800 architects, planners and technicians. Nevertheless, our team was small compared to the extensive damage caused by the earthquake. Fortunately, we received technical support from other academic centers among which Timisoara, Cluj, Iasi and we managed to complete the teams. In the end, we decided each team would comprise of three specialists that would go on site and put together official reports describing the degree of the damage.

The three new buildings that I referred to earlier include a block of apartments in the ‘Armata Poporului’ area, one on Lizeanu Streetand the National Railway Calculus Centre. The rest of the damaged buildings were mainly located in the city centre area. As a result of the inventory the Institute put together, we were able to classify the extent of the losses into two categories: Emergency 1, and Emergeny 2.  After analyzing these documents and the magnitude of the devastations upon the urban fabric, Ceausescu concluded this was the perfect opportunity to reorganize the city. As a result, after a series of discussions with the Central Committee, he decided to launch a competition. Six teams comprising of the most prominent Romanian architects of the time were assembled.

Ceausescu did not have the ability to read urban plans, he did not have a clear vision of the city as a functioning whole. He asked for a landmark building to be designed, a building that would envelope the headquarters of the Central Party Committee, the Government and the State Council. As a response to his list of requirements, the concept behind the design of the House of People started to surface. We can assert this was the moment when Bucharest entered its mutilation phase.

Before we go into any more detail we should mention the fact that Bucharest’s circulation scheme was extremely ‘healthy’, functional ever since the 1800s: a radial structure encompassed by three concentric rings. Ceausescu asked for a straight line to be drawn through the heart of the city. This rupture had irreversible effects upon the entire circulation apparatus which was irreversibly fragmented; this is the reason behind today’s high levels of traffic. All the connection nodes and flows were interrupted, blocked and the era of a never-ending congestion emerged. Things deteriorated even more when the E – W axis was introduced as a perpendicular on the N – S axis.

The only way this problem can be tackled nowadays is through the underground network which the authorities are continuously expanding. Nevertheless, the four sectors resulted from the axial division are not fully tied together by the underground scheme and there are a series of other strategies that need to be implemented on the overground level in order for the city to fully recover.

Going back to our story, each team of architects presented their systematization studies following the lines imposed by the new circulation axes. Since Ceausescu was not able to read technical drawings, he asked for large models to be built – we created hundreds of models at the time spreading over large areas. After an intensive selection process the proposals of two teams drew the attention of the dictator and so we were asked to build a huge model which was 400 square meters in terms of surface. Due to the enormous scale of the model, an electrical bridge had to be built so that he and his wife could closely observe the urban schemes and make further suggestions. The aspect that needs to be pointed out at this moment is that they were the ones that dictated the outlines of the regeneration scheme while the specialists were there to execute their orders.

During one of these meetings, Ceausescu asked: ‘How wide is Aviatorilor Boulevard?’ The architect answered: ‘Roughly 70 meters between house fronts.’ Ceausescu said: ‘Let it be wider! Make it 90 meters wide!’.

This is how concept for the Unirii Boulevard surfaced as the axis that would link the House of People with Alba Iulia Piazza. The widening of the boulevard involved the further demolition of another row of houses and the losses were again massive. It was under these circumstances that the Uranus neighborhood was demolished in order to make room for the dictator’s most ambitious project to date – The House of Parliament.

We were the coordinators of the entire systematization plan. After a scheme was agreed upon, the Institute summoned four hundred architects, and we had to immediately start preparing its implementation. Nevertheless, I wanted to see with my own eyes the area that was about to be demolished. It was under this circumstance, strolling along the Unirii area that I ran into the Mihai Voda Hill neighborhood. The architects were enticed by the idea of positioning the House of People on an elevated site since the play of heights and scale would contribute to the grandeur the edifice was aiming for. However, nobody suspected what was about to happen. As I was wondering around the area, I discovered the Schitul Maicilor Church which I was only acquainted with from the drawings and plans I was working on at the time. This little church looked breathtaking on the backdrop of peaceful spring scenery. As I entered the interior courtyard, I met the vicar who explained to me that the church was also housing the workshops for a variety of hand-made religious objects. I was deeply impressed with everything I had experienced during that afternoon but at the same time discouraged knowing the dark future that was lying ahead. The church had been built in 1726. After I visited the area, the idea that I had to do something in due time to save these buildings started to haunt me. At the time I felt I could not make this happen unless I moved them outside the area destined for the House of People scheme. As I returned to the office, I told my supervisor that I would like to ‘move’ the buildings and although initially my proposal was not taken seriously, I systematically insisted that something needs to be done. As a result of the radical restructuring of the city and the imposed modernization of the adjacent rural areas the attention of the international press turned to Romania. Radio BBC, Detusche Welle, everybody kept a close eye on the development of these events. My request to move the buildings coincided with this negative outlook upon Romania and as a result, my supervisor came to me one day and said: ‘It has been approved! Start the work!’ Ceausescu used to come regularly to the sites and visit the evolution of the process, sometimes even twice a week.

LM: Did you have a defined technical plan for how you were planning to achieve the ‘translation’ of the buildings?

EI: I had a good idea of what I was going to do, but the system had to be perfected. After I researched the international press, I realized that the technique I was about to use was remarkably similar to the restructuring plan that Ludovic XVI employed for the widening of Paris’s boulevards: it was crazy! As soon as Ceausescu approved the scheme, work started on site immediately. One afternoon, Ceausescu and his wife arrived on site as the church was ready for the translation to effectively commence. As the visit came to an end, Elena Ceausescu told him: ‘They did it after all!’ Her comment suggested that we were given the approval to proceed with our plan, while the Party was secretly hoping that we would succeed in implementing it. Ever since that moment, Ceausescu supported the translation action, but she set herself completely against it. ‘Schitul Maicilor’ Church required five different movements in space in order for it to travel the 245 meters. It was a complex process but the technique I managed to patent in the end worked flawlessly. This represented the stepping stone for many other buildings to be rescued.

LM: Were you the first one to implement this technique?

EI: Yes, I was. Nevertheless, we must mention the remarkable efforts of the Yugoslavians to move Piva Monastery. Their process was completely different though: firstly, they deconstructed the entire building, then they numbered and labeled every part and finally they reconstructed it in a different place. In my opinion, through this technique the objective loses its integrity, its intrinsic value and spirituality.

LM: Did you use this technique for other buildings in Bucharest?

EI: While in Bucharest, I moved residential blocks while the residents where still in them, carrying on with their daily chores. Ceausescu started to like the process and its results: I received a decree after every single visit with indicators of distance weight, financial, time.

Suzana Gadea which was at the time the Secretary of the State Council in Cultural Affairs visited one of the blocks on Stefan cel Mare Street. As we were observing the process of translation, I explained to her that the water and light were still running and that even the elevator was working. She wanted to see it for herself and we took the elevator to the sixth floor. We met one of the neighbors and she asked for a glass of water. Later on I understood she wanted to check if there were any vibrations on the surface of the liquid as the building was travelling: none whatsoever! The telephone lines, the gas pipes, the sewage, they were all working while the residential block was moving! We used elastic coupling for all the connections, and none of the activities of the residents were interrupted.

LM: How does the process actually work?

EI: The buildings were mounted on train tracks and then pulled with the help of electric trolleys. We didn’t lift anything as the basis for our concept was keep all within the same plane. For example, the Antim Synodal Palace weighed over 9000 tons. We didn’t disrupt the library in any way; we didn’t want to take the books or archives out since they were fragile pieces and their arrangement would have been disturbed by any foreign movement. Everything should be kept in the same plane; this is the secret of my technique.

LM: How did you manage to insert the railway tracks under the buildings?

EI: There is a technological process I developed which is based on a set of different movements so that the transport elements can be introduced under the building. We used 30 cm wheels in diameter, fixed under the ‘tray’ supporting the underside of the building while being pushed by hydraulic jacks or pulled by electric trolleys on the railway tracks. If a rotation, a lifting or a lowering movement was required we would have the technical means to support the operation.

My idea stemmed from the way a waiter carries his tray: a rigid surface is holding the glasses in a horizontal plane. Therefore, as the waiter makes his way around the guests the safety of the glasses is not compromised. There is also a principle in physics – Navier’s theory – that states that a point in space can change its position only if there is a deformation of some sort affecting the plane it is supported by. If there is no deformation, this means that that point will remain fixed. Starting from this principle that the waiter applies subconsciously, instinctually, I managed to develop the translation technique. This method needs to be adapted however to each type of building; there is no fixed recipe for it.

LM: Which was the most difficult building you had to move?

EI: Mihai-Voda Church. At the time, I invited Leslie Robertson, the chief structural engineer of the World Trade Centre to take a look at our work. He was surprised to witness how the translation process operates and confessed he had never seen anything like it. As he watched me and my crew working under the building, he expressed his worry regarding the health and safety regulation policies. The whole responsibility was on my shoulders, I was the one that had to develop the entire array of health and safety measures to avoid any type of on-site accidents. I believe one can be as concerned with the safety factors the construction of the deliriously high Twin Towers involved.

LM: Is anybody else applying the translation technique in Romania?

EI: No, and I wished this technique had been further developed; it has an extraordinary potential to improve the current urban fabric of the city. During the ‘Golden Age’ a few objectives were saved and even Ceausescu understood it was a ground-breaking concept that could reach new heights. Even so, years after this technology was developed, it’s still not used! For example, why don’t we make use of it to save Matache Market? Why demolish such a valuable, historical objective? I recently submitted a proposal to move it, but I never received a response despite my efforts to relaunch the principle of ‘translation’. We could achieve so much nowadays through applying this technique to the right areas of the city.

LM: Is there a weight or surface limit that would hinder your method from working?

EI: No, there is no limit, only different technical procedures that need to be adapted and applied according to each building type.

+ Pictures – courtesy of Eng. Eugeniu Iordachescu and Eurogama.

Books

List including all the relevant reading material I managed to collect while in Manchester but also during my field research in Romania. Many of the titles are suggestions of various tutors within the university whose areas of research include the Soviet City, Film Theory, Cultural and Media Studies. Although I managed to go through some of the main titles, there is still plenty to explore.

  • The Post-SocialistCity  – Marina Dmitrieva, Alfrun Kliems 
  • Filmul surd in Romania muta: politica si propaganda in filmul romanesc de fictiune (1912-1989)  – Cristian Tudor Popescu
  • The Inconstruction for an Ethical Architecture – Bogdan Ghiu
  • Istoria Bucurestilor – Constantin Giurescu
  • Arhitectura Bucurestilor Incotro? – Dinu C. Giurescu
  • Strazi vechi din Bucurestiul de azi – Alexandru Ofrim
  • The House of the People – Andrei Pandele
  • Bucharest, from the village to metropolis: urban identity and new trends – Giuseppe Cina
  • Architecture in the communist project. Romania1944 – 1989 – Ana Maria Zaharide
  • Romania si comunismul: o istorie ilustrata – Dinu C. Giurescu, Alexandru Ştefănescu, Ilarion Ţiu,
  • Evolutia orasului Bucuresti – Andrei Panoiu
  • Bulevardele Bucurestiului – Nicolae Lascu
  • Arhitectura si Putere – Augustin Ioan
  • Un salvator al monumentelor de arhitectura – Eugeniu Iordachescu
  • Bucuresti 2000 – International Urban Planning Competition
  • Iconography of Power: Soviet Political Posters under Lenin and Stalin (Studies on the History of Society and Culture)
  • Critical Discourse Analysis: the critical study of language –  Norman Fairclough
  • The Edifice Complex: The Architecture of Power –  Deyan Sudjic
  • Socialist Spaces: Sites of Everyday Life in the Eastern Bloc –  David Crowley, Susan E. Reid 
  • Cities after the Fall of Communism: Reshaping Cultural Landscapes and European Identity –  Blair A. Ruble; John J. Czaplicka,  Nida Gelazis
  • Havana beyond the Ruins: Cultural Mappings after 1989 –  Anke Birkenmaier, Esther Whitfield 
  • HavanaProject: Architecture Again – International Conference on Architecture, Havana, Cuba –  Peter Noever 
  • Recombinant Urbanism: Conceptual Modeling in Architecture, Urban Design and City Theory –  David Grahame Shane
  • Narrative Architecture: Architectural Design Primers series –  Nigel Coates
  • Architecture and Narrative: The Formation of Space and Cultural Meaning –  Sophia Psarra
  • Archigram: Architecture without Architecture –  Simon Sadler
  • Archigram –  Peter Cook
  • Questions of Space – Bernard Tschumi
  • Manifestos – Bernard Tschumi
  • Architecture and Disjunction – Bernard Tschumi
  • The ManhattanTranscripts – Bernard Tschumi
  • The sphere and the labyrinth: avant-gardes and architecture from the Piranesi to the 1970s – Manfredo Tafuri

  • The city and the moving image: urban projection – Richard Koeck
  • The Cinematic city – David B. Clarke
  • Genius Loci: Towards a Phenomenology of Architecture – Christian Norberg – Schulz
  • Urban Scenography – Adam Kolodziej
  • The creative city: a toolkit for urban innovators – Charles Landry
  • Imagining cities: scripts, signs and memories– English Published London : Routledge 1996
  • Cinema and the city: film and urban societies in a global context – Mark Shiel, Tony Fitzmaurice
  • Cinematic urbanism: a history of the modern from reel to real – Nezar AlSayyad
  • The cinema of Eisenstein – Robert Robertson
  • The city of collective memory: its historical imagery and architectural entertainments – M. Christine Boyer
  • Architecture as image-space-text + Film as Architectural Critique: the ‘city-in-pieces’ by three British avant-garde filmmakers – Betty Nigianni
  • Early Soviet cinema: innovation, ideology and propaganda – David Gillespie
  • Movies for the Masses  Denise Youngblood
  • Constructivism in Film:  The Man with a Movie Camera – Vlada Petric
  • The Cinema of Eisenstein – David Bordwell
  • Montage Eisenstein – Jacques Aumont
  • Signs and Meaning in the Cinema – Peter Wollen
  • Toward a Structural Psychology of Cinema – John M. Carroll
  • The Film Form – Essays in Film Theory – Sergei Eisenstein
  • The Film Sense – Sergei Eisenstein
  • Montage and Architecture – Sergei Eisenstein (essay)
  • Word and Image – Sergei Eisenstein (essay)
  • Concepts in Film Theory – Dudley Andrew
  • Film Theory: An Introduction – Robert Lapsey and Michael Westlake
  • Kino – Eye: The writings of Dziga Vertov – Dziga Vertov 
  • Atlas of Emotion – Giuliana Bruno
  • Site-Seeing: Architecture and the Moving Image – Giuliana Bruno

Caribbean Winter School 2012

Earlier this year I was selected to attend the 3rd Caribbean Winter School in Havana, Cuba.

One of the main reasons for my visit was to research and grasp a clearer understanding of how Havana’s urban fabric has been manipulated while under a similar socialist regime to the one Romania was subjected to prior to the 89’ revolution.

While there we also had the opportunity to get involved in a project which proposed the redesign of a local community centre aiming for the existing crafts such as pottery and metal works to be reintegrated in the every-day life of the locals. Identity, Legibility and Modularity were the key concepts that inspired our final design output.

Below are a few snaps of our final presentation.

Interviews

 

During the past weeks I had the honor to meet and interview an amazing set of people as part of my research stage:

 

Florin Serbanescu –  historian and Patriarchal Counselor Priest

Bogdan Ghiu  – award-winning poet, cultural critic, theorist (literature, media, art, architecture) and essayist for Architext Magazine

Eugeniu Iordachescu – structural engineer, designer of the ‘translation technique’

Maria Duda – architect and tutor at the Faculty of Architecture ‘Spiru Haret’ University

Nicolae Margineanu – film director, script writer and actor

Dinu Giurescu – historian, academician and professor

 

They offered me great insights into the further development of my project and had the patience to go with me through my very long list of questions…

Thank you all for agreeing to be a part of this!